Judgments

Decision Information

Decision Content

A-266-76
Fouad Shafi-Javid (Applicant) v.
Minister of Manpower and Immigration (Respondent)
and
Immigration Appeal Board and Deputy Attorney General of Canada (Mis -en-cause)
Court of Appeal, Jackett C.J., Pratte J. and Hyde D.J.—Montreal, June 15 and October 4, 1976.
Judicial review—Immigration—Memoranda required by Rule 1403 Deportation order—Whether Special Inquiry Officer erred in law within meaning of s. 28(1)(b) Meaning of "bona fide" non-immigrant in Immigration Act, s. 5(p)— Immigration Act, R.S.C. 1970, c. I-2, ss. 2, 5(p), 7(1 )(c),(3), 22, 23—Federal Court Act, s. 28(1)(b)—Federal Court Rule 1403.
Applicant came to Canada in order to attempt to get a visa to the United States of America to visit his brother. He was admitted for a period expiring before March 12, 1976, and on that date an immigration officer made a report as a result of which an inquiry was held as though the applicant was a person seeking admission to Canada as a visitor. The Special Inquiry Officer made a deportation order against the applicant on the ground that he was "not a bona fide non-immigrant".
Held, the application is allowed, the deportation order is set aside and a new inquiry is ordered based on the finding that the applicant is within the class of bona fide non-immigrants. The conclusion of the Special Inquiry Officer that the applicant was not a bona fide non-immigrant was a finding of fact which the Federal Court has no jurisdiction to review under section 28(1)(b) unless the officer misdirected himself in law in making that finding. The Special Inquiry Officer must have concluded that the applicant was not a bona fide non-immi grant within the meaning of section 5(p) of the Immigration Act either because he judged the applicant was in Canada for a purpose that was not a proper purpose or because he judged that a person who comes to Canada for a temporary stay for the purpose for which the applicant came is not a "visitor" within the meaning of section 5(p). The first conclusion could only be reached on the assumption that the effect of the words "bona fide" is to emphasize that a person merely passing himself off as a visitor or other non-immigrant falls within the prohibited class. The second conclusion could only be based on the assumption that the person is not a bona fide non-immi grant if his purpose for being here is evil or unacceptable. The expression "bona fide" refers to the authenticity of the person as a visitor and not to the acceptability of his motives and the Special Inquiry Officer erred in his interpretation of section 5(p) and that was an error in law. Alternatively, if the Special Inquiry Officer based his decision on the finding that the
applicant was not a "visitor" he was taking too narrow a view of the meaning of that word in the statute. The statute does not define the word and it is impossible to think of any meaning of it that would exclude the applicant. The conclusion that the applicant was not a visitor was therefore also based on an error in law.
JUDICIAL review. COUNSEL:
S. J. Schacter for applicant.
J. P. Belhumeur for respondent.
SOLICITORS:
S. J. Schacter for applicant.
Deputy Attorney General of Canada for
respondent.
The following are the reasons for judgment rendered in English by
JACKETT C.J.: This is a section 28 application' to set aside a deportation order made against the applicant.
The application was brought on for hearing on June 15, 1976, pursuant to Rule 1403, without memoranda having been filed by the parties; and judgment was reserved. As, however, the Court was of the view that the parties might be able to afford further assistance on the point that it found troublesome, the parties were granted leave to file, within fixed periods, memoranda in support of their respective positions. No memoranda have
1 See section 28(1) of the Federal Court Act, R.S.C. 1970, c. 10 (2nd Supp.), which reads as follows:
28. (1) Notwithstanding section 18 or the provisions of any other Act, the Court of Appeal has jurisdiction to hear and determine an application to review and set aside a decision or order, other than a decision or order of an administrative nature not required by law to be made on a judicial or quasi-judicial basis, made by or in the course of proceedings before a federal board, commission or other tribunal, upon the ground that the board, commission or tribunal
(a) failed to observe a principle of natural justice or otherwise acted beyond or refused to exercise its jurisdiction;
(b) erred in law in making its decision or order, whether or not the error appears on the face of the record; or
(c) based its decision or order on an erroneous finding of fact that it made in a perverse or capricious manner or without regard for the material before it.
been filed pursuant to such leave. 2
The sole question that arises in connection with this section 28 application is whether the Special Inquiry Officer "erred in law", within the meaning of those words in section 28(1)(b), in making the deportation order.
The basic facts are not really in dispute and, as I understand them, they may be summarized as follows:
1. the applicant and his father, nationals and residents of Iran, being desirous of visiting a brother of the applicant and other relatives in the United States, applied for United States visas for that purpose; and, while such a visa was granted to the father, the applicant was refused one;
2. at the brother's suggestion, the applicant came to Canada, with a view to waiting in Canada while the brother tried to get him a United States visitor's visa;
3. the applicant arrived in Canada on or about December 8, 1975 and was, apparently, admit ted as a non-immigrant for a period that expired before March 12, 1976;
4. on March 12, 1976, an immigration officer made a report under section 22 of the Immigra tion Act (read with section 7(3)) as a conse quence of which an inquiry was held, by virtue of section 23, on April 12, 1976, as though the applicant was "a person seeking admission to Canada" as a visitor under section 7(1)(c);'
2 Since the expiration of the time so fixed for him, a memo randum has been filed on behalf of the respondent and has been considered in reaching our conclusion.
3 See the following provisions of the Immigration Act, R.S.C. 1970, c. I-2:
7. (3) Where any person who entered Canada as a non- immigrant ceases to be a non-immigrant or to be in the particular class in which he was admitted as a non-immi grant and, in either case, remains in Canada, he shall forthwith report such facts to the nearest immigration officer and present himself for examination at such place and time as he may be directed and shall, for the purposes of the examination and all other purposes under this Act, be deemed to be a person seeking admission to Canada.
2. In this Act
(Continued on next page)
5. at the conclusion of the Inquiry, the Special Inquiry Officer made a deportation order against the applicant on the ground that he was "a person described in paragraph 5(p) of the Immigration Act" in that, in the opinion of the officer, he was "not a bona fide non-immi grant".
In my opinion, the conclusion of the Special Inquiry Officer that, in his opinion, the applicant was not a bona fide non-immigrant was a finding of fact. This Court has no jurisdiction under sec tion 28(1)(b) to review a finding of fact by a Special Inquiry Officer unless that officer misdi rected himself in law in making that finding.
The question that concerned the Court in this case, when it reserved judgment, was whether the Special Inquiry Officer had erred in law in finding that the applicant was "not a bona fide non-immigrant".
The following portions of the transcript of the Inquiry are, in my view, relevant to the question as to the true nature of the Special Inquiry Officer's finding that the applicant was "not a bona fide non-immigrant":
Q. Mr. Shafi, why is it that you want to remain in Canada for two months?
A. Because my brother has done some routine job for me to go to the United States and I have not seen him for a long time so I would like to go and visit him.
Q. Had you planned to come to Canada prior leaving Iran? A. No.
Q. Why is it that you are presently in Canada?
A. I guess I answered the question, because I wanted to go in United States; when I was in London, I went to the Embassy and got a visa to come to Canada.
(Continued from previous page)
"admission" includes entry into Canada, landing in Canada, and the return to Canada of a person who has been previously landed in Canada and has not acquired Canadi- an domicile;
"entry" means the lawful admission of a non-immigrant to Canada for a special or temporary purpose and for a limited time;
7. (1) The following persons may be allowed to enter and remain in Canada as non-immigrants, namely,
(c) tourists or visitors;
Q. Am Ito understand that the reason why you are presently in Canada it is because it is in a way a step stone for the United States of America?
A. I did not have no plan to come to Canada as a step stone to go to the United States but it just happened that I could not get a visa to go to the United States and I came to Canada.
Q. Why is the fact that you could not get any visa to go to the United States, you have remained in Canada instead of leaving for your country of citizenship?
A. I talked to my brother and he told me to come to Canada, to Toronto, then I can get you visa to come to Canada to get a visa to go to the United States because it is very close to the States and I could take you to the United States.
Q. When you did visit your Embassy in London, were you asked the purpose of your trip to Canada?
A. They asked me how long I intend to stay in Canada and I say four weeks, I did not tell them I wanted to stay permanently so I got the visa.
Q. Mr., when you visited our Embassy in London, were you asked the purpose of your trip to Canada?
A. They asked me and I told them I am just going to Canada for visiting.
Q. The purpose of your trip to Canada, was it really to visit or only to obtain a U.S. visa?
A. To get a visa.
Q. Mr. Shafi, to remain in Canada, as you were admitted, have you visited this office on several occasions?
A. Yes, on the date they told me to come.
Q. Once on one of those visits, have you submitted a letter to be considered into Canada as a student?
A. Yes, because I wanted to go to school and learn French but not stay here permanently.
Q. This request to go to school, was it only to enable you to remain in Canada long enough to secure and obtain a U.S. visa?
A. Do you mean the letter I got, the acceptance of the school?
Q. Yes?
A. Not to stay here permanently but to learn a little bit of
the other languages.
Q. But was it to enable you to obtain admission into Canada in order to facilitate the reception of a U.S. visa?
A. Not what you mean but I wanted to go to school because I wanted to use my time and not to waste my time sleeping, going to the movies, walking around. I wanted to learn something because if you know more languages, you are better person.
BY SPECIAL INQUIRY OFFICER (to person concerned):
—Mr. Shafi, I have told you that I would take into con sideration section 5 of the Immigration Act and that if you were a person described within this section, it will be sufficient grounds to cause deportation.
I will read to you section 5(p) of the Immigration Act:
No person, other than a person referred to in subsec tion 7(2), shall be admitted to Canada if he is a member of any of the following classes of persons:
(p) persons who are not, in the opinion of a Special
Inquiry Officer, bona fide immigrants or
non-immigrants.
Q. Do you understand this?
A. Yes.
—The reason that I am reading to you this subsection is that at this inquiry it has been shown that your trip to Canada is only a consequence of a refusal made by the U.S. Consulate to a visa for the United States of Ameri- ca, that you are coming into Canada because it is close to the United States of America. I am of the opinion that if you would go back to Iran and get in Iran for the issuance of a visa, this visa would be granted to you the same as it will in Canada.
Q. Do you understand this? A. Yes.
Q. Regarding the comments that I have made, do you have anything to say?
A. Yes, I do. The only request I got, it is only two months permission to stay in Canada with regard to go to the States, after, I will go back to Iran.
BY COUNSEL (to special inquiry officer):
—He was anxious to see his brothers and a sister and nephews and nieces and seeing that he is so close and I don't see any good harm I believe the strict application was more harm in this case. Apparently his brother is making an effort to obtain a visa and if it is refused he will go back.
BY SPECIAL INQUIRY OFFICER (to counsel):
—But as I have said at the beginning of this inquiry, the purpose of the said inquiry is to determine the admissibil ity of your client and if he is a person that may not be admitted, a deportation order will be issued.
From my reading of the transcript, it seems clear to me that the basis upon which the Special Inquiry Officer held that the applicant was not a bona fide non-immigrant within the meaning of section 5(p) of the Immigration Act was either his conclusion that the applicant was in Canada for a purpose that, in the opinion of the Special Inquiry Officer, was not a proper purpose and therefore the applicant was not a "bona fide" visitor within section 5(p), or his conclusion that a person who comes to Canada for a temporary stay for the
purpose for which the applicant came is not a "visitor" to Canada within the meaning of that provision. 4
The first question is, therefore, in my view, whether section 5(p) of the Immigration Act, properly construed, has the meaning that the Spe cial Inquiry Officer must have attributed to it if he proceeded on the first of these two possible conclu sions. Section 5, in so far as relevant, reads as follows:
5. No person, other than a person referred to in subsection 7(2), shall be admitted to Canada if he is a member of any of the following classes of persons:
(p) persons who are not, in the opinion of a Special Inquiry Officer, bona fide immigrants or non-immigrants;
Applied to the facts of this case, the question, as I understand it, on this aspect of the matter, is whether the effect of the words "bona fide" is
(a) merely to emphasize that a person who is passing himself off as a visitor or other non- immigrant but is not really a visitor or other non-immigrant falls within the prohibited class,' or
(b) that a person does not belong to the class "bona fide ... non-immigrants", even if he is a person who is a visitor or other non-immigrant, if he is here for some evil or unacceptable purpose.
If he came to the first of the two conclusions that I have suggested, the Special Inquiry Officer pro ceeded on the second of these two possible views.
I am of the view that, if that was the basis of his decision, the Special Inquiry Officer erred in his interpretation of section 5(p) and that such error was an error in law. In other words, in my view, the expression "bona fide" refers to the authentici ty of the person as a visitor and not to the accepta bility of his reason for being a visitor. This view would appear to be supported by the French ver sion of section 5(p) which speaks of "les personnes
4 See Appendix.
5 The typical person who is not a "bona fide" non-immigrant is a person who, while passing himself off as a visitor, comes to Canada to become a permanent resident. It is more difficult to conceive of a person who is not a bona fide "immigrant".
qui ... ne sont pas des . non-immigrants
authentiques".
If, on the other hand, the basis for the Special Inquiry Officer's decision was that the applicant was not a "visitor", I am of the view that he took too narrow a view as to the meaning of that word in this statute. The statute itself does not provide a definition of the word "visitors" and I do not deem it advisable to attempt one. I cannot, however, think of any meaning to ascribe to the word in this context that would exclude the applicant on the undisputed facts of this case without also exclud ing many substantial classes of persons who, in my view, must have been intended to fall within the word "visitors" in section 5(p). If, therefore, the real basis of the decision attacked was the conclu sion that the applicant was not a visitor to Canada, I am of the view that it was based on an error in law.
It follows that, in my view, the section 28 application should be allowed, the deportation order should be set aside and the Inquiry instituted by the report under section 22 (read with section 7(3)) should be re-conducted, if the applicant is still in Canada, upon the basis that the applicant was not within the class of persons who are not bona fide non-immigrants by reason of his being in Canada to facilitate arrangements for a visit to the United States.
* * *
PRATTE J.: I agree.
* * *
HYDE D.J.: I agree.
APPENDIX
Within wide limits the question as to whether certain facts fall within the meaning of an ordi nary word such as "visitor" is, in my view, a pure question of fact. Compare Canadian Lift Truck Co. Ltd. v. Deputy Minister of National Revenue for Customs and Excise 6 , Quebec Hydro Electric Commission v. Deputy Minister of National
6 (1956) 1 D.L.R. (2d) 497 (S.C. of C.).
Revenue for Customs and Excise', Brutus v. Cozens 8 , and The Consumers' Gas Company v. Deputy Minister of National Revenue for Cus toms and Excise 9 . A finding on that question may, however, go beyond what the statutory language permits and, for that reason, be an error in law. Compare Great Western Railway Company v. Batir
I think it is reasonably clear that the word "visitors" as used in section 7(1)(c) is the plural of "visitor" in the sense of "one who visits a person or place". (See Concise Oxford Dictionary.) One way of viewing the problem as to the ambit of the word in this context is to consider whether the word is used in the very wide sense of the verb "visit": "call on a person or at a place, temporary resi dence with a person or at a place ...", or whether it is used in the more restricted sense of that verb: "Go, come, to see (person, place, etc. or abs.) as act of friendship or ceremony, on business, or from curiosity ...."" (See Concise Oxford Dictionary.) In favour of the more restricted sense, the follow ing may be urged:
(a) that the wider sense is not to be found in many dictionaries regarded as authoritative, e.g., the Petit Robert and the Shorter Oxford English Dictionary,
(b) the use of the word "visitors" with the word "tourists" in section 7(1)(c), and the fact that paragraph (c) occurs in the middle of section 7(1) and is not a "catch-all" paragraph at the end of the subsection, and
(c) the fact that the wider sense of "visitors" would include almost all of the classes of persons described in the other paragraphs of section 7(1).
In favour of the wider sense, the following may be urged:
(a) that it is inconceivable that Parliament meant to exclude, from the classes of admissible non-immigrants, the very large number of per sons who come to Canada temporarily merely to
7 [1970] S.C.R. 30.
8 [1973] A.C. 854.
9 (1975) 6 N.R. 602.
[1922] 2 A.C. 1.
11 The underlining is mine.
get away from their normal lives, e.g., summer cottagers, hunters, fishermen, etc., and
(b) in ordinary parlance, one thinks of a "visi- tor" or a "visiteur" to a country as including any person coming for a temporary stay.
 You are being directed to the most recent version of the statute which may not be the version considered at the time of the judgment.